EastNewSound — structure

Здравствуйте, с вами снова я.

Давным давно меня попросили сделать этот перевод чудесного ориджинала от ENS. Я довольно много затягивал с ним и вот, наконец, доделал до конца.

Я надеюсь, этот перевод вам понравится и у многих всколыхнёт какие-нибудь милые сердцу воспоминания.
За видео огромное спасибо Амилке, она смонтировала просто чудесный видеоряд.

Так как эта песня — ориджинал, на Кикаки она не может быть выложена, и я выкладываю её от своего блога.

EastNewSound — contrivance

Теперь я вынужден признать, что и зима в плане переводов прошла не очень-то плодотворно. Хотя в реальной жизни у меня за эти несколько месяцев произошло столько событий, сколько не было за все полтора года до этого.

А теперь пора представить перевод видео, который я начал сразу же, когда оно вышло, но потом на какое-то время забросил.

В этой работе, своим графическим стилем напоминающей Futarigoto (что неудивительно, ведь видео делал один и тот же человек) в центре внимания Мариса и её любовь к кому-то, о ком нам не рассказывают.

Может быть, это Алиса, может — Пачули или Рэйму. А может быть, милый паренёк из деревни людей, а то и случайный красавчик — путник из внешнего мира… Кто знает? =)

Ну а теперь немножко о планах. Скоро я намерен перевести ещё одну песню от ENS, затем переключиться на Sound Holic, ну и, наконец, рассказать о том большом проекте, который я недавно возобновил.

EastNewSound — Futarigoto — Мы вдвоём

Когда я увидел это видео перед комикетом, я сразу понял, что оно должно быть переведено на русский.
Оно не связано с Тохо, но это не делает его хуже. Можно даже сказать, что теперь это моё любимое PV от ENS.

Видео рассказывает о девочке, над которой берёт верх её тёмное «второе я», а выход искать уже поздно.

Интересные факты:
Глагол «ochiru» (падать) в строчах «ochiteku watashi» и «doko made mo ochite yuku no?» записано с помощью кандзи 堕, который, в отличие от более «общего» 落 означает не столько пространственное, сколько моральное падение или деградацию.

Работать с текстами ENS всегда одно удовольствие, хотя разбираться в них, порой, бывает сложно. Однако с этой песней у меня не возникло очень больших трудностей. Всё элегантно, не сильно сложно и по-прежнему красиво.

EastNewSound — Ouei Saien

Сколько же времени прошло с тех пор, как я задумал этот перевод…
Я собирался начать работу сразу после своего возвращения домой, через неделю после комикета, где это PV вышло.
Первые строчки были написаны в самом начале сентября, на первых лекциях в этом семестре, английской версии тогда не было. А затем наступил период, когда всё было заморожено, не только работа для Чирейдена, но и всё остальное. Творческий кризис? Возможно. За это время многое произошло, да и английская версия появилась в сети…

В любом случае, сейчас это уже не так важно. Важнее то, что в видео.
А в видео у нас Ююко и очень сложный текст, типичный для EastNewSound, если вы понимаете, о чём я. Пришлось много над ним поработать, перевод сильно основан на моём понимании текста, так что, чтобы исключить лишние вопросы, я выкладываю дословный перевод здесь.

Читать далее

EastNewSound — Lucid Dream

Очень светлая и чистая песня на тему из 6 уровня 12-й части.
Именно оно заставило меня с интересом и уважением отнестись к Бякурэн и лучше понять этого персонажа.

Самое забавное, что я долго не мог понять, как лучше оформить субтитры. И вот, однажды я случайно наткнулся на вьетнамский перевод этой песни. Именно там я взял вариант с текстом перевода в верхней части экрана.

Релиз 22 июля 2011 года.

EastNewSound — Shisou Rinne — Reirou no Tsui

На сей раз снова печальная история госпожи Ююко, но уже в исполнении EastNewSound. Этот этот перевод был одним из самых сложных, особенно мне пришлось потрудиться над переводом строчки, составляющей название песни.

Релиз 21 мая 2011 года.

Читать далее